z
e
i
t
s
c
h
r
i
f
t
f
ü
r
l
i
t
e
r
a
t
u
r
|
litera[r]t
[heft 9] [oktober 2013] wien - st. wolfgang
Sílvia Bel Fransi
übersetzung aus dem katalanischen: klaus ebner
|
Blancaneu
Un dia et despertes i,
malgrat tot és al mateix lloc,
saps que ha canviat alguna cosa.
Les cames ja no et guimben
per baixar-te del llit
i vas arrossegant-te fins al bany,
on et rentes la cara i
t’evites la mirada
injusta del mirall.
Però una força oculta
t’estira el coll avant
i alces la barbeta
i algú que se t’assembla
comença a parlar clar:
- T’ha sortit un pèl que no tenies
a la piga que et penja de la boca.
- I pell de mandarina
a la part més fina del braç.
Fer-se gran deu ser això:
acceptar que de la Blancaneus
només conserves el menjar pomes
i adormir-te pels racons.
A partir d’ara,
quan la madrastra pregunti
al mirallet, mirallet màgic
qui és de totes la més bella,
ja no haurà de patir tant.
|
Schneewittchen
Eines Tages wachst du auf,
und obwohl alles an seinem Platz steht,
weißt du, es hat sich was verändert.
Die Beine halten dich nicht mehr,
um dich aus dem Bett zu tragen,
und du schleifst sie ins Bad,
wo du dir das Gesicht wäscht und
den ungerechten Blick
des Spiegels meidest.
Vielleicht zieht eine dunkle Macht
den Hals nach vorn,
du hebst das Kinn,
und jemand, die dir ähnelt,
spricht ganz klar zu dir:
«Dir wuchs ein Haar, das du am Hautfleck
unter dem Mund noch nicht hattest.»
«Und Orangenhaut an der
zartesten Stelle des Arms.”
Groß werden, das heißt wohl:
sich damit abfinden, dass von Schneewittchen
bloß das Apfelessen bleibt und
das In-der-Ecke-Einschlafen.
Ansonsten
braucht sich die Stiefmutter, wenn sie fragt
Spieglein, Spieglein an der Wand,
wer ist die Schönste im ganzen Land
nicht mehr so sehr grämen.
|
© bei der autorin | [www.silviabel.com]
sílvia bel fransi
geb. 1982 in barcelona. sie studierte an der universitat autònoma de barcelona, arbeitet als journalistin,
publizistin, lyrikerin und lehrerin; sie hält kurse für kreatives schreiben und lyrik. zudem hat die katalanische
autorin ein faible fürs theater. gemeinsam mit der pianistin clara peya entwarf sie das
lyrisch-musikalische programm »bones vibracions« (auf deutsch etwa „gute schwingungen«),
das sie gemeinsam aufführen.
publikationen
2010 den Lyrikband L'Esbós (Die Skizze)
2012 Fila índia enfora (Schluss mit dem Gänsemarsch)
© für die übersetzung klaus ebner | [www.klausebner.eu]
|
|